Conditions générales d'achat de TUNAP GmbH Co. KG (version juin 2020)

1. Champ d'application

1.1 Les présentes conditions générales d'achat ("Conditions d'achat") régissent toutes les relations commerciales et tous les contrats - y compris futurs - relatifs à la fabrication, à la transformation et à la fourniture de produits et de matières premières et/ou à la fourniture de services ("Produits contractuels" ) par des fournisseurs ("Fournisseur") pour TUNAP GmbH & Co. KG (individuellement "Acheteur") :

1.2 Chaque transaction commerciale entre l'Acheteur et le Fournisseur (collectivement les « Parties ») est soumise aux Conditions d'achat ainsi qu'aux documents énumérés dans les présentes, tels que modifiés et mis à jour au moment de la clôture. Le fournisseur doit se conformer aux présentes conditions et à tout document référencé dans les présentes ; tout cas de dérogation nécessite un accord écrit entre l'Acheteur et le Fournisseur.

1.3 Les conditions générales du Fournisseur ne font pas partie de la relation commerciale entre l'Acheteur et le Fournisseur, même si l'Acheteur ne s'y est pas expressément opposé. Au lieu de cela, les Parties doivent expressément convenir par écrit de leur applicabilité.

2. Commandes, appels

2.1 Sauf stipulation contraire au cas par cas, l'Acheteur passe ses commandes par appel sur la base d'horaires de livraison ou en soumettant une commande individuelle.

2.2 Pour plus de détails, veuillez consulter les points 2.3 à 2.9 ci-dessous.

2.3 Les calendriers de livraison ainsi que les volumes d'achat à long terme communiqués par d'autres moyens ne sont destinés qu'à aider à la planification des capacités du Fournisseur et ne donnent pas lieu à un engagement d'achat de la part de l'Acheteur.

2.4 Dans les cas du point 2.3, un tel engagement n'intervient que lorsque des commandes sur appel ont été passées et acceptées par le Fournisseur.

2.5 L'Acheteur a en outre le droit de passer des commandes qui ne sont pas basées sur des calendriers de livraison ou qui dépassent les quantités qui y sont communiquées ("Commandes individuelles").

2.6 L'Acheteur communique les appels de commande et les Commandes Individuelles par courrier électronique, EDI.

2.7 Les appels et les commandes individuelles indiquent les détails de la livraison, y compris, mais sans s'y limiter, le volume de livraison, la date de livraison et le lieu de livraison. Le Fournisseur est réputé avoir accepté une commande entrante ou une Commande Individuelle tant qu'il ne s'y oppose pas dans les trois (3) jours ouvrables (lundi-vendredi) suivant la réception ou s'il commence l'exécution.

2.8 Toute modification que le Fournisseur apporte aux appels ou aux Commandes Individuelles ainsi que son acceptation de celles-ci sous réserves, modifications ou limitations vaut refus de l'offre communiquée par l'Acheteur sous forme d'appels ou de Commandes Individuelles.

2.9 L'Acheteur a le droit de retirer les appels et les Commandes Individuelles jusqu'à leur acceptation par le Fournisseur.

2.10 Les contrats de livraison (appels acceptés et commandes individuelles) peuvent être résiliés pour un motif valable. En outre, l'Acheteur dispose d'un droit de résiliation sous réserve d'un préavis suffisant, et cela s'applique également aux relations contractuelles limitées.

2.11 Dans le cas où une demande d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité concernant les actifs du Fournisseur a été déposée, l'Acheteur peut résilier toute partie de son exécution contractuelle qui reste en suspens et/ou faire valoir des demandes de dommages et intérêts.

2.12 En outre, l'Acheteur a le droit de résilier les contrats de livraison pour un motif valable dans le cas où le client de l'Acheteur interrompt un projet connexe ou une commande permanente de pièces pour la production desquelles l'Acheteur reçoit des services du Fournisseur.

2.13 À condition que les conditions de rupture de contrat (Störung der Ges-chäftsgrundlage) (article 313 du Code civil (Bürgerliches Gesetzbuch - BGB), la violation d'obligations contractuelles cardinales ou non cardinales, y compris un délai de grâce, l'article 323 du Code civil, sont satisfaits, l'acheteur peut suspendre le contrat.

3. Livraison, emballage, douane

3.1 Sauf convention contraire, les livraisons du Fournisseur sont effectuées DPU Incoterms 2020 ® à l'adresse indiquée par l'Acheteur.

3.2 Le Fournisseur est tenu de transmettre de sa propre initiative un certificat d'origine juridiquement valide pour les Produits contractuels, c'est pourquoi les marchandises fournies doivent documenter leur origine (y compris le caractère originaire préférentiel) dans la langue requise par la loi et conformément aux accords commerciaux applicables. . A défaut, ou en cas de déclarations faites à l'Acheteur qui n'auraient pas été correctement remplies, le Fournisseur supportera tous les dommages en résultant.

3.3 En outre, le Fournisseur a l'obligation (i) d'établir si les Produits contractuels sont soumis à des interdictions, restrictions et/ou exigences d'approbation relatives à la circulation internationale des marchandises (par exemple, en ce qui concerne les listes d'exportation, la réglementation sur le double usage , dispositions américaines en matière de réexportation, etc.), et, le cas échéant, (ii) de mentionner ces interdictions, restrictions et/ou conditions d'approbation dans ses offres, confirmations de commande ainsi que dans tous les documents accompagnant les marchandises et s'assurer de leur conformité .

3.4 À la demande de l'Acheteur, le Fournisseur est tenu de communiquer à l'Acheteur par écrit toutes les données supplémentaires liées au commerce extérieur concernant les Marchandises contractuelles et leurs composants, ainsi que d'informer rapidement l'Acheteur par écrit - et avant la livraison des biens en question – de toute modification de ces données.

3.5 Un certificat d'essai approprié doit être joint aux livraisons de matières premières.

3.6 Dans la mesure où l'Acheteur fournit au Fournisseur des instructions d'emballage, le Fournisseur doit les suivre. Si l'Acheteur ne fournit pas ces instructions, le Fournisseur doit emballer les Produits contractuels correctement et conformément aux pratiques de l'industrie.

4. Dates de livraison, défaut, modifications

4.1 Une fois convenus, les dates et délais de livraison sont de nature contraignante, et ces dates et délais sont réputés respectés si les Produits contractuels sont livrés à l'adresse ou au destinataire que l'Acheteur peut stipuler aux dates ou délais applicables. .

4.2 L'Acheteur peut reporter les dates de livraison convenues jusqu'à trois (3) mois sans que le Fournisseur soit en droit de modifier les prix des Produits contractuels ou de faire valoir des droits au remboursement des frais ou des dommages. L'Acheteur informera le Fournisseur de tout changement d'horaire dans les meilleurs délais.

4.3 S'il s'avère qu'une date de livraison pourrait être manquée, le Fournisseur doit en informer l'Acheteur dès qu'il en a connaissance, auquel cas l'Acheteur est en droit, à sa discrétion, de déterminer le moyen de transport le plus approprié, et le Fournisseur assume tous les frais d'expédition supplémentaires.

4.4 Les livraisons anticipées, partielles et excédentaires sont soumises à l'accord de l'Acheteur. Si aucun consentement n'a été obtenu, l'Acheteur peut, à son choix, (i) refuser la réception ou (ii) stocker ou restituer les marchandises livrées aux frais du Fournisseur.

4.5 En cas de retard de livraison, le Fournisseur devra payer pour chaque jour ouvrable (partiel) (Lu-Ve) de défaut une pénalité contractuelle au taux de 0,3% de la valeur de la commande, d'un montant total ne dépassant pas 5% de cette valeur, sauf si le défaut n'est pas imputable au Fournisseur. Le Fournisseur est libre d'apporter la preuve d'un dommage moindre. La possibilité de faire valoir des dommages-intérêts supplémentaires n'est pas affectée, bien que les dommages-intérêts par défaut dus par le fournisseur soient ajustés par les pénalités contractuelles payées.

4.6 À moins que cela n'impose une charge déraisonnable au Fournisseur, l'Acheteur peut exiger des modifications du volume de la commande ainsi que d'autres détails de livraison (par exemple, le lieu, l'heure ou l'emballage), et cela est particulièrement vrai avant que le Fournisseur ait accepté le Commande. Les questions relatives aux modifications des coûts et des délais doivent être réglées d'un commun accord. Toutefois, l'Acheteur n'est en aucun cas tenu de couvrir les frais généraux y afférents.

5. Tarifs, conditions de paiement, compensation et retenue

5.1 Sauf convention contraire expresse, le tarif convenu est un prix forfaitaire hors taxe de vente (le cas échéant) ; il représente l'intégralité du montant des indemnités dues par l'Acheteur et couvre intégralement tous les travaux, services et dépenses engagés par le Fournisseur dans le cadre d'une commande ou d'une commande donnée - ainsi que le transfert de droits de propriété ou l'octroi de licences ou d'autres droits d'utilisation, quel qu'il soit. Les tarifs comprennent en outre toutes les dépenses accessoires, telles que les frais d'emballage et d'expédition (et les dépenses que le fournisseur peut encourir en raison de la reprise et de l'élimination des matériaux d'emballage), qui doivent être indiquées séparément. Dans le cas où l'Acheteur se débarrasse des matériaux d'emballage, le Fournisseur en supportera le coût.

5.2 Sauf accord contraire, les tarifs reflètent les Incoterms DPU 2020.

5.3 Le Fournisseur doit adresser des factures vérifiables à l'adresse de facturation fournie par l'Acheteur.

5.4 Sauf convention contraire expresse, le paiement est effectué sous réserve d'un escompte de 3 % le 25 du mois suivant la facturation ou en totalité dans les 90 jours, le début de ce délai étant déclenché, de manière cumulative, par la livraison du Contrat. Des produits exempts de défauts ainsi que la réception d'une facture correcte et vérifiable.

5.5 En cas de défaut de paiement de l'Acheteur, le taux des intérêts de retard applicable est plafonné au montant prévu à l'article 288 (1) du Code civil.

5.6 Le Fournisseur ne détient un droit de compensation ou de rétention que si et dans la mesure où sa créance est incontestée ou sa contre-prétention a été effectivement établie.

5.7 Le Fournisseur n'a pas le droit de céder ou de faire recouvrer par des tiers les créances qui lui reviennent dans les relations avec l'Acheteur.

5.8 Dans le cas où les Produits contractuels sont soumis à la réserve de propriété du Fournisseur, cette réserve expire au plus tard au moment du paiement intégral par l'Acheteur des Produits contractuels. Si un Produit contractuel livré par le Fournisseur fait l'objet d'une réserve de propriété d'un sous-traitant ou d'un autre tiers, le Fournisseur doit informer l'Acheteur de cette réserve par écrit, en identifiant le titulaire de ce droit ainsi que la nature de sa réclamation connexe. . L'Acheteur peut racheter toute réserve de propriété en effectuant un paiement directement au titulaire de ce droit et ajuster la réclamation du Fournisseur en conséquence.

5.9 Les parties s'engagent à s'alerter mutuellement des économies potentielles et des améliorations de qualité ainsi qu'à engager des négociations sur les prix si ces économies potentielles et améliorations de qualité s'avèrent appropriées.

6. Acceptation et inspection des marchandises

6.1 Le Fournisseur doit examiner les produits fournis et les services rendus par les sous-traitants pour s'assurer qu'ils sont exempts de défauts dès qu'ils sont livrés ou exécutés ; il documentera cet examen ainsi que les résultats de celui-ci et conservera tout dossier connexe conformément au point 7.3. Le fournisseur procédera à une inspection complète des marchandises sortantes.

6.2 Si et dans la mesure où l'accord entre l'Acheteur et le Fournisseur ou les dispositions légales applicables exigent l'acceptation, et qu'il n'existe pas d'accord explicite contraire, l'acceptation intervient formellement lors de l'achèvement et de la livraison du Produit contractuel sous la forme d'un Rapport d'acceptation. Aucune acceptation ne peut être déduite du silence, de la demande d'acceptation du Fournisseur, des paiements reçus ou de l'utilisation active du Produit contractuel en question.

6.3 L'étendue de l'obligation d'examen de l'Acheteur dans le cadre de son inspection des marchandises entrantes est limitée à la vérification des dommages visibles de l'extérieur sur l'emballage ainsi que du nombre spécifique d'unités et de la nature des marchandises, et l'Acheteur informera le Fournisseur de tout défaut constaté dans un délai raisonnable. Quant aux défauts qui ne sont découverts qu'à un stade ultérieur de l'activité de l'Acheteur (« vices cachés »), l'Acheteur en informera le Fournisseur dans un délai raisonnable après en avoir pris connaissance.

6.4 Les notifications au sens du point 6.3 sont réputées avoir été faites dans les délais tant que le Fournisseur a pris connaissance des défauts dans les dix (10) jours ouvrables suivant la réception des Produits contractuels ou, en cas de vices cachés, de la Découverte. Les paiements effectués sur une facture ne constituent pas une acceptation sans objection des produits contractuels.

7. Qualité

7.1 Le fournisseur doit établir et maintenir un système de gestion de la qualité certifié conformément aux normes reconnues et en vigueur ainsi qu'aux pratiques courantes de l'industrie (au minimum : DIN EN ISO 9001). Pour le système de gestion environnementale, une preuve correspondante basée sur l'auto-évaluation du fournisseur TUNAP GmbH & Co. KG doit être fournie.

7.2 L'Acheteur et les tiers désignés par lui sont autorisés à auditer les systèmes de gestion du Fournisseur sur préavis. Sous réserve des accords de confidentialité et des exigences légales, le fournisseur doit fournir toutes les informations nécessaires et donner accès à tous les documents, installations de production, processus et procédures pertinents - et il s'assurera que les sous-traitants fassent de même.

7.3 Le Fournisseur doit conserver des enregistrements de qualité ainsi que des enregistrements et des documents relatifs à la sécurité et au développement pendant une période d'au moins dix ans à compter de la dernière livraison à l'Acheteur, sauf si les normes de l'industrie exigent des périodes de conservation plus longues.

7.4 Si une agence gouvernementale supervisant les normes de sécurité des véhicules à moteur (par exemple, l'Office fédéral des véhicules à moteur (Kraftfahrzeugbundesamt)) exige que les processus de production soient examinés et que les enregistrements des tests soient divulgués, le Fournisseur, à la demande de l'Acheteur et/ ou le client, mettre les enregistrements de test à la disposition de l'agence compétente et l'aider dans une mesure raisonnable.

7.5 Le Fournisseur doit protéger les données de l'Acheteur et des clients de l'Acheteur ainsi que ses propres données nécessaires à la livraison des Produits contractuels contre tout accès non autorisé, modification, destruction et autre utilisation abusive conformément à l'état de la technique.

7.6 Le Fournisseur doit obtenir l'accord préalable, exprès et écrit de l'Acheteur avant de confier à des tiers l'exécution d'obligations contractuelles.

8. Garantie

8.1 Le Fournisseur garantit que les Produits contractuels :

  • être conforme à toutes les spécifications, normes, dessins et modèles convenus et/ou aux descriptions de l'Acheteur ; et
  • se conformer à toutes les lois et réglementations applicables dans le pays d'origine, le pays de destination et tout autre pays où les biens équipés des Produits contractuels sont vendus ; et
  • sont adaptés à l'usage auquel ils sont destinés ; et
  • reflètent l'état de l'art de la science et de la technologie en matière de sécurité.

8.2 Les réclamations de garantie se prescrivent 24 mois après la livraison (si l'acceptation est requise, après l'acceptation), sauf convention contraire. Jusqu'à l'expiration de ces délais de prescription, l'Acheteur peut s'opposer aux marchandises pour non-conformité.

8.3 En cas de vices matériels ou juridiques, l'Acheteur peut, à son choix, exiger du Fournisseur soit le remplacement de la marchandise défectueuse, soit la réparation du défaut. Le Fournisseur supporte tous les coûts qui en résultent, y compris les dépenses liées aux essais et au tri ainsi qu'au démontage et à l'installation. Si le fournisseur n'effectue pas (n'est pas en mesure d'effectuer) le remplacement ou la réparation dans le délai imparti par l'acheteur, ou si ses efforts sont vains, l'acheteur est en droit de réduire le prix d'achat à un taux reflétant la proportion de la valeur des marchandises réellement livré à celui que les marchandises qui auraient dû être fournies auraient eu à ce moment-là - ou de résilier complètement l'accord.

8.4 Si le Fournisseur ne remplit pas son obligation d'exécution dans le délai raisonnable imparti par l'Acheteur, l'Acheteur est en outre en droit d'assurer lui-même cette exécution, ainsi que tout travail (préliminaire) nécessaire à cette fin (par exemple, tri) , ou le faire faire par un tiers, aux frais du Fournisseur, et ceci est également vrai dans les cas où (i) on ne peut raisonnablement s'attendre à ce que l'Acheteur ou ses clients permettent au Fournisseur de remplacer ou de réparer les marchandises défectueuses compte tenu de l'urgence de la question ( par exemple, lorsqu'un danger aigu ou des dommages importants doivent être évités), ou (ii) le Fournisseur n'est pas en mesure ou refuse de manière déraisonnable de prendre une telle mesure.

8.5 Si, en cas d'exécution corrective, des mesures doivent être adoptées sur le site ou à l'usine où les marchandises ont été correctement livrées (par exemple, tri ou élimination des défauts), le Fournisseur doit veiller à cette exécution corrective ou la faire effectuer par un tiers. à cet endroit à ses propres frais. Afin de maintenir les opérations de fabrication ainsi que d'éviter l'arrêt de la chaîne de montage, les performances correctives doivent être rendues sans délai.

8.6 Des livraisons ultérieures du fournisseur peuvent également être exigées en cas de manquements mineurs au contrat (par exemple, défauts de qualité, etc.).

8.7 Si l'Acheteur a conclu des accords de garantie avec ses clients, le Fournisseur et l'Acheteur négocieront dans quelle mesure le Fournisseur doit, en fonction de sa propre responsabilité, absorber les frais et dommages que l'Acheteur doit rembourser ou payer à son client. consommateurs en raison de produits contractuels défectueux fournis par le fournisseur. Les autres dispositions des Conditions d'achat ainsi que les droits et obligations qui en découlent ne sont pas affectés. En cas de recours des clients, l'Acheteur informera le Fournisseur des constatations et des règlements – et impliquera le Fournisseur (par exemple en soumettant des pièces d'essai) dans la mesure du possible.

8.8 À tous autres égards, les dispositions relatives au recours des fournisseurs (Lieferantenregress) conformément aux articles 445a et suivants, 478 et suivants. du Code civil (Bürgerliches Gesetzbuch - BGB) s'appliquent.

9. Responsabilité

9.1 Le Fournisseur indemnisera et dégagera l'Acheteur de toute responsabilité, coûts, dommages et dépenses résultant de toute action ou omission de la part du Fournisseur non conforme aux dispositions contractuelles, y compris, mais sans s'y limiter, les tiers. les réclamations des parties en raison de blessures corporelles ou de dommages matériels causés par un produit contractuel défectueux ou dangereux, ainsi que les réclamations de tiers invoquant la violation des droits (de propriété).

9.2 Si l'Acheteur, ses clients ou un tiers mènent une campagne de rappel ou de retour afin d'éviter des dommages corporels ou matériels dus à un Produit contractuel fourni par le Fournisseur, le Fournisseur doit supporter les coûts et dégager l'Acheteur de toute responsabilité dans la mesure où . Il en va de même en cas de campagnes de terrain ou de service pour résoudre des problèmes de qualité. Dans la mesure du possible, l'Acheteur informera le fournisseur en temps utile, lui permettra de s'impliquer et échangera avec lui des informations sur les moyens de mise en œuvre efficaces.

9.3 À tous autres égards, la responsabilité du Fournisseur pour les dommages n'est pas limitée à ceux que le Fournisseur a anticipés comme une conséquence possible de la rupture du contrat au moment de l'exécution des présentes ; au lieu de cela, sa responsabilité est mesurée par les dommages réellement subis.

10. Droits de propriété

10.1 Le Fournisseur est responsable des réclamations résultant de la violation des droits de propriété appartenant à des tiers, ou des demandes de tels droits, à la suite de l'utilisation des Produits contractuels pour l'usage auquel ils sont destinés.

10.2 L'expression « droits de propriété » au sens des Conditions d'achat comprend tous les droits légaux de propriété intellectuelle, en particulier les marques, les modèles, les brevets et les droits d'auteur. Le terme « savoir-faire » englobe les connaissances spécifiques au produit / à la production que le propriétaire respectif a acquises par l'action et l'expérience.

10.3 Les droits de propriété anciens et le savoir-faire ancien - c'est-à-dire les droits et savoir-faire qui peuvent déjà appartenir à l'Acheteur et au Fournisseur lors de la passation d'une commande donnée au Fournisseur - restent la propriété de leur titulaire respectif et sont rendus à la disposition de l'autre partie pour une utilisation dans la mesure et aussi longtemps que nécessaire pour l'exécution d'une commande donnée ou l'utilisation prévue des produits contractuels.

10.4 Si de nouveaux droits de propriété et/ou un nouveau savoir-faire - c'est-à-dire ceux qui reviennent à l'Acheteur, au Fournisseur ou à des tiers après que l'Acheteur a engagé le Fournisseur - découlent de services de développement exécutés pour le compte de l'Acheteur, ils s'appliquent au au seul bénéfice de l'Acheteur, et dans la mesure où ils ne peuvent être transférés (par exemple, les droits d'auteur), l'Acheteur reçoit une licence illimitée, irrévocable et exclusive qui peut être transférée ainsi que sous-licenciée à perpétuité et dans le monde entier.

10.5 Le Fournisseur offrira immédiatement à l'Acheteur pour transfert toutes les inventions brevetables réalisées par les employés du Fournisseur dans le cadre de l'exécution des travaux de développement.

10.6 Le Fournisseur assiste l'Acheteur dans l'enregistrement de nouveaux droits de propriété ; Plus précisément, il soumettra toutes les déclarations nécessaires en temps opportun et de manière factuellement correcte. Le Fournisseur doit en outre s'abstenir de faire quoi que ce soit qui puisse nuire à l'acquisition et au maintien de nouveaux droits de propriété.

11. Confidentialité

11.1 L'Acheteur et le Fournisseur s'engagent à limiter leur utilisation des secrets d'affaires obtenus dans le cadre de la relation commerciale à l'exécution de celle-ci ainsi qu'à l'utilisation des Produits contractuels, à garder ces secrets d'affaires strictement confidentiels, à ne pas les partager avec des tiers ou les rendre accessibles de toute autre manière, et d'adopter les mesures appropriées pour les protéger.

11.2 Les secrets d'affaires désignent toutes les informations à valeur économique, y compris, mais sans s'y limiter, les informations commerciales et techniques ainsi que les connaissances, données et documents, savoir-faire, calculs, procédures, processus, dessins, modèles, modèles, échantillons, etc. ., qui ont été rendus accessibles à l'Acheteur ou au Fournisseur dans le cadre de la relation commerciale ou dont ils ont eu autrement connaissance.

11.3 Les exigences de la présente section 11 ne s'appliquent pas aux informations qui sont généralement connues, étaient connues de l'Acheteur ou du Fournisseur avant le début de la relation commerciale ou ont été développées par l'une ou l'autre des Parties indépendamment. En cas de directives officielles ou d'exigences légales applicables imposant une obligation de divulgation à l'Acheteur ou au Fournisseur, la Partie ainsi obligée doit en informer l'autre Partie sans délai et, si possible, à l'avance.

11.4 Le Fournisseur ne peut désosser les secrets d'affaires qu'avec le consentement écrit exprès de l'Acheteur.

11.5 Sous réserve de la loi sur le droit d'auteur applicable, les secrets d'affaires peuvent être recréés uniquement dans le but et dans le cadre de la bonne exécution des affaires.

11.6 À tous autres égards, les secrets d'affaires doivent être traités conformément à la réglementation relative à la protection des secrets d'affaires (mise en œuvre en Allemagne par la loi sur les secrets commerciaux (Geschäftsgeheimnisgesetz - GeschGehG) et dans les autres États membres de l'UE par la directive ( EU) 2016/943)) ainsi que les dispositions des accords de non-divulgation applicables.

11.7 À la conclusion d'une relation d'affaires, tous les secrets d'affaires liés au projet doivent être restitués ou détruits à la demande de la Partie dont ils sont issus, et cela s'applique également à toute copie (numérique) ou autre reproduction à l'exception des copies de sauvegarde. ou celles que le fournisseur doit conserver dans le cadre de ses obligations légales de conservation.

11.8 L'Acheteur et le Fournisseur feront signer à leurs employés respectifs des accords de confidentialité écrits reflétant les exigences de la présente section 11, et il en va de même pour les agents, sous-traitants et conseillers.

11.9 L'Acheteur et le Fournisseur doivent obtenir l'accord écrit de l'autre Partie avant de publier leur relation commerciale.

11.10 Le Fournisseur s'engage à payer une pénalité contractuelle pour chaque manquement à ses obligations de confidentialité, d'un montant à déterminer par l'Acheteur à sa discrétion raisonnable au cas par cas. Le Fournisseur est libre d'apporter la preuve d'un dommage moindre et/ou de faire examiner par un tribunal la sanction contractuelle d'équité. Le droit de l'Acheteur de réclamer des dommages-intérêts supplémentaires, le cas échéant, n'est pas affecté, bien que les dommages-intérêts pour défaut payables par le Fournisseur doivent être ajustés par les pénalités contractuelles payées.

12. Assurance

12.1 Il incombe au Fournisseur de souscrire une couverture d'assurance adéquate reflétant les pratiques courantes de l'industrie et respectant les sommes minimales assurées suivantes dans le monde entier et tout au long de la relation commerciale avec l'Acheteur :

  • une assurance responsabilité civile (professionnelle) et une assurance responsabilité civile produits pour les entreprises industrielles et commerciales (modèle responsabilité civile produits) avec un montant minimum de couverture par sinistre et année civile de dix (10) millions d'euros pour les dommages corporels et matériels ; et
  • une assurance responsabilité civile pour frais de rappel des équipementiers automobiles avec un montant minimum de couverture de vingt (20) millions d'euros par année civile.

12.2 Le Fournisseur doit présenter à l'Acheteur la preuve de la couverture d'assurance décrite ci-dessus de sa propre initiative et avant toute livraison.

13. Force majeure

13.1 Le Fournisseur doit identifier tout risque spécifique et abstrait menaçant l'exécution en temps voulu de ses services en vertu des présentes et mettre en place des protocoles d'urgence appropriés.

13.2 Force majeure, y compris, mais sans s'y limiter, les catastrophes naturelles, les inondations ou les inondations, les incendies, les émeutes, la guerre, les grèves, les interdictions d'importer et d'exporter ainsi que d'autres événements graves imprévisibles indépendants de la volonté de l'une ou l'autre des Parties (par exemple, un arrêt permanent affectant le clients), a pour effet de libérer les Parties de leurs obligations de prestation respectives pendant la durée de la perturbation et dans la mesure de ses effets. Les Parties s'informeront dans les plus brefs délais dès qu'il apparaîtra que l'exécution contractuelle sera empêchée par un cas de force majeure.

13.3 Dans la mesure du raisonnable, les Parties doivent faire de leur mieux pour remédier à la perturbation et atténuer ses effets.

13.4 Pendant toute la durée de tout retard en résultant, l'Acheteur est en droit de s'approvisionner auprès de tiers ou de les faire fabriquer par des tiers, et d'ajuster le volume de commande spécifié dans toute commande ou appel sans encourir aucune obligation vis-à-vis le fournisseur.

14. Conformité et durabilité

14.1 Dans la mesure où le Fournisseur exécute des travaux dans les locaux de l'Acheteur ou de ses clients, il doit respecter les réglementations que l'Acheteur peut communiquer, et cela s'applique en particulier aux protocoles de prévention des accidents ainsi qu'aux autres règles de sécurité et règles de travail. . Le Fournisseur est responsable du respect de ces réglementations par son personnel et ses représentants.

14.2 En plus du code de conformité de TUNAP GmbH & Co. KG, le fournisseur doit se conformer aux réglementations de la convention des Nations unies contre la corruption, de la déclaration universelle des droits de l'homme et du code de pratique de l'OIT sur la sécurité et la santé lors de la fourniture à l'acheteur. . Le Code de Conformité est téléchargeable ici .

Il s'engage en outre à observer et à se conformer aux lois et réglementations nationales et internationales qui peuvent s'appliquer dans les domaines de la corruption, du blanchiment d'argent, des salaires minimums, du droit anti-trust et de la concurrence ainsi que de la durabilité de la chaîne d'approvisionnement.

14.3 Le Fournisseur ne doit pas utiliser ou employer du personnel, des sous-traitants, des fournisseurs, des auxiliaires d'exécution, etc. pour la fourniture de ses services, qui sont nommés sur les listes de sanctions allemandes, européennes et américaines pertinentes pour le commerce extérieur, y compris, mais sans s'y limiter, les Listes de sanctions et de terrorisme de l'UE (règlement (CE) 2580/2001 du Conseil, règlement (CE) 881/2002 du Conseil, règlement (UE) 753/2011 du Conseil) ainsi que la liste des personnes refusées par les États-Unis, la liste d'avertissement des États-Unis , la liste des entités américaines et la liste des ressortissants américains spécialement désignés et des personnes bloquées.

15. Divers

15.1 Les modifications et modifications des Conditions d'achat doivent être faites par écrit, et cela s'applique en conséquence à la suspension ainsi qu'à toute modification ou modification de cette exigence formelle elle-même.

15.2 Dans le cas où des dispositions individuelles des Conditions d'achat sont ou deviennent nulles ou inefficaces, que ce soit en tout ou en partie, les dispositions restantes des présentes restent en vigueur et de plein effet, et les Parties sont tenues de remplacer la disposition nulle ou inefficace par une telle disposition. efficace qui se rapproche le plus du résultat économique recherché par la disposition inefficace ; il en va de même pour les lacunes des conditions d'achat.

15.3 Les Conditions d'achat, ainsi que toute commande et tout appel y faisant référence, ainsi que tous les litiges y afférents, sont soumis au droit de la République fédérale d'Allemagne.

15.4 Le lieu exclusif pour tous les litiges découlant de ou en relation avec les Conditions d'achat, y compris leur validité, est Wolfratshausen ; le lieu d'exécution est le lieu du siège social de l'Acheteur.

15.5 Si le Fournisseur a son siège social en dehors de l'Union européenne (UE) ou de l'Association européenne de libre-échange (AELE), tous les litiges découlant directement ou indirectement des Conditions d'achat ou de toute relation contractuelle établie sur la base de celles-ci seront réglés conformément aux règles d'arbitrage de l'Institut allemand d'arbitrage eV (DIS) et à l'exclusion du recours aux tribunaux ordinaires. Le tribunal arbitral est composé de trois arbitres, dont l'un doit être qualifié pour exercer la fonction de juge en Allemagne. La présente clause compromissoire est soumise au droit allemand. La procédure d'arbitrage a lieu et se déroulera à Francfort-sur-le-Main, en Allemagne. La langue de la procédure est l'anglais.